Kantuôn Ćakuluôn – podcast – epizoda 8 – “Peškaduor i angulja”

Bajka “Peškaduor i angulja” iliti “Ribar i jegulja” spada u skupinu priča o dvojici braće (ATU 303) i nalazimo je širom Europe u različitim varijantama. Nama najbliža je ona iz zbirke “Srpske narodne pripovijetke” Vuka Stefanovića Karadžića iz 1853. ne samo geografski već i po sličnosti.

Priča govori o tome što se dogodilo kada je ribar ulovio jegulju koja govori i koja mu je dala upute što da uradi kako bi se usrećio. Ribar, slušajući jeguljine upute, dobiva dva sina, no jedan, kada odraste, odlazi u svijet i ženi se za kraljevnu u jednom kraljevstvu u kojemu je šuma koja uvijek gori. Požar u toj šumi nitko ne može ugasiti jer tko god to pokuša završava okamenjen. Naravno, naš junak to pokuša i ostatak ćete otkriti slušajući podcast.

Priču je u sjevernoj Istri pronašao etnolog Jakov Mikac i objavio je u svojoj knjizi “Istarska škrinjica” (1977.)

Zanimljivo je da je Maja Bošković-Stulli pronašla vrlo sličnu bajku u Lindaru 50-ih godina. Tu varijantu možete čuti u mojem pipovijednom programu u živo.

No, čini mi se da kada bismo kombinirali obje varijante dobili bismo puno bogatiju priču i vjerojatno bližu izvornoj.

Jezik koji koristim u pripovijedanju je pretežito žminjska čakavica s pokojim upadom jugozapadnog istarskog dijalekta.

Kako biste bolje uživali u priči preporučam da se udobno smjestite, prigušite svijetlo u prostoriji, stavite slušalice i zatvorite oči.

Želim vam ugodno slušanje.

Poveznica na podcast: Epizoda 8 (ovdje)

Podcast možete slušati i na Spotify (ovdje) i Apple Podcasts (ovdje). Pretplatite se!!

RJEČNIK

peškaduor – ribar
angulja – jegulja
ćapati – uloviti
anka – također
ćupnuti se – sagnuti se
riep – rep
kus – komad
breka – kuja
brečić – psić
zrest – izrasti
študijati – žuriti
kapitati – dogoditi se
šesni – zgodni
dvojki – blizanci
prinčipeša – kraljevna
boška – šuma
odvrnat – odvratiti
žbica – štapić
zaštrigunati – omađijati
peškati – ribariti
kuntienta – radosna
parati – biti uvjeren
špigati – objasniti
zustati – ostati
tornati se – vratiti se
šapićati – šaptati
zajno – odmah
takati se – kotrljati se
šašinati – ubiti
sviet – narod
urdinati – narediti
fuorca – snaga, moć
ruoki – ruke
pensati – misliti
vetica – prsten, burma
zustati tuka šnjimi – ostati ovdje s njima
regali – pokloni
dišturbat – smetati
kuntentat se – veseliti se
špariti – nestati

Kantuôn Ćakuluôn – podcast – epizoda 7 – “Najmlaji najpemetneji”

Ovo je tip priče koji možemo naći širom Europe (a vjerojatno i šire) spada u ATU 1535, odnosno u priče o bogatom i siromašnom seljaku. Sam naslov nam govori da se priča vrti oko najmlađeg od troje braće koji svojim luckastim postupcima svih zezne i na kraju obogaćuje.

Zanimljivo je kako su je naši preci učinili istarskom. Ubacili su lik Ćića. Za one koji ne znaju, Ćići su stanovnici Ćićarije, planinskog predjela sjeveroistočne Istre. Ćići su uglavnom bili stočari transhumanci koji su ljeti pasli svoju stoku na planinama, dok su se zimi spuštali u južnu Istru.

Jedan element meni je posebno zanimljiv u ovoj priči, a javlja se i u drugim sličnim pričama: koža-štroligo, odnosno životinjska koža koju naš junak želi prodati, ali je koristi kao “magični predmet” kako bi nekoga nasamario. Dok se neke priče doslovno vrte oko tog elementa, u ovoj je priči on sporedan, odnosno samo jedan u nizu načina kako naš junak dolazi do svoga cilja.

Jezik koji koristim u pripovijedanju je pretežito žminjska čakavica s pokojim upadom jugozapadnog istarskog dijalekta.

Kako biste bolje uživali u priči preporučam da se udobno smjestite, prigušite svijetlo u prostoriji, stavite slušalice i zatvorite oči.

Želim vam ugodno slušanje.

Poveznica na podcast: Epizoda 7 (ovdje)

Podcast možete slušati i na Spotify (ovdje) i Apple Podcasts (ovdje). Pretplatite se!!

RJEČNIK

niso imeli stareje – nisu imali roditelje
šegav – lukav
šljutast – priglup
činiti se – praviti se
lug – pepeo
šoldi – novac
munjen – lud
će se ubrnut – pretvorit će se
kurioža – radoznala
jadan – ljut
potrckati – lagano pokucati
rabijan – ljut
dečiditi – odlučiti
hititi – baciti
vrći – staviti
kal – lokva
Roma – Rim
pasevati – prolaziti
namesto – umjesto
storiti – učiniti
tornati se – vratiti se
hlad – sjena
zustati – ostati